Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  360

Tum vetustas dignitasque coloniae valuit et verba fabi salutem incolumitatemque viennensium commendantis aequis auribus accepta; publice tamen armis multati, privatis et promiscis copiis iuvere militem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von david.8976 am 03.02.2017
Dann überwogen das Alter und die Würde der Kolonie, und die Worte des Fabius, die die Sicherheit und Unversehrtheit der Viennenser empfahlen, wurden mit geneigten Ohren aufgenommen; öffentlich jedoch wurden sie mit Waffen bestraft, mit privaten und verschiedenartigen Mitteln unterstützten sie den Soldaten.

von jasmin.i am 09.09.2019
Der Alter und das Ansehen der Kolonie hatten Gewicht, und Fabius' Bitte um Sicherheit und Schutz der Bewohner von Wien wurde wurde wohlwollend aufgenommen; obwohl sie offiziell ihrer Waffen beraubt waren, unterstützten sie die Truppen dennoch mit privaten und verschiedenen Ressourcen.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vetustas
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
dignitasque
dignitas: Würde, Stellung
que: und
coloniae
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
valuit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
et
et: und, auch, und auch
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
fabi
fabius: EN: Fabius, Roman gens
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
incolumitatemque
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit
que: und
commendantis
commendare: anvertrauen, empfehlen
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
auribus
auris: Ohr
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
multati
multare: bestrafen, strafen
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
et
et: und, auch, und auch
promiscis
promiscus: EN: mixed, indiscriminate, promiscuous
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
iuvere
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum