Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  343

Isque terror gallias invasit ut venienti mox agmini universae civitates cum magistratibus et precibus occurrerent, stratis per vias feminis puerisque: quaeque alia placamenta hostilis irae, non quidem in bello sed pro pace tendebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine932 am 11.11.2020
Eine solche Furcht überkam Gallien, dass ganze Gemeinschaften dem vorrückenden Heer entgegenkamen, ihre Amtsträger mit Gebeten der Unterwerfung, während Frauen und Kinder an den Straßen am Boden lagen. Sie boten jede nur mögliche Geste, um den Zorn des Feindes zu besänftigen, nicht als Kriegshandlungen, sondern als Bitten um Frieden.

von isabelle.o am 28.04.2021
Ein solcher Schrecken überfiel die Gallier, dass dem herannahenden Zug alle Gemeinden mit Magistraten und Gebeten entgegenkamen, mit Frauen und Kindern, die über die Straßen verstreut waren: und welche anderen Besänftigungen des feindlichen Zornes, nicht etwa im Krieg, sondern für den Frieden, dargeboten wurden.

Analyse der Wortformen

agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
gallias
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
hostilis
hostilis: feindlich, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
irae
ira: Zorn
Isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
mox
mox: bald
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occurrerent
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
placamenta
placamentum: EN: means of appeasing
precibus
prex: Bitte, Gebet
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
puerisque
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen
que: und
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
stratis
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
tendebantur
tendere: spannen, dehnen
terror
terror: Schrecken, Furcht
universae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venienti
venire: kommen
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum