Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  286

Sub ipsas superioris anni kalendas decembris aulus vitellius inferiorem germaniam ingressus hiberna legionum cum cura adierat: redditi plerisque ordines, remissa ignominia, adlevatae notae; plura ambitione, quaedam iudicio, in quibus sordis et avaritiam fontei capitonis adimendis adsignandisve militiae ordinibus integre mutaverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maksim843 am 07.03.2022
Um die Kalenden des Dezember des vorherigen Jahres herum betrat Aulus Vitellius Niedergermanien und näherte sich mit Sorgfalt den Winterquartieren der Legionen: Den meisten wurden Dienstränge zurückgegeben, Schande wurde erlassen, Strafen wurden gemildert; vieles aus politischer Ehrsucht, einiges aus Überzeugung, wobei er insbesondere die Niedrigkeit und Habgier des Fonteius Capito durch Entfernung und Zuweisung von Militärrängen vollständig verändert hatte.

von louise.t am 26.03.2021
Um den 1. Dezember des Vorjahres betrat Aulus Vitellius Niedergermanien und inspizierte die Winterlager der Legionen präzise. Er stellte den meisten Soldaten ihre Dienstgrade wieder her, entfernte die Schande von ihren Akten und reduzieret ihre Strafen. Viele dieser Handlungen waren politisch motiviert, obwohl einige auf fairer Beurteilung basierten. Insbesondere reformierte er gründlich die korrupten und gierigen Praktiken von Fonteius Capito bei militärischen Beförderungen und Degradierungen.

Analyse der Wortformen

adimendis
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
adierat
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adlevatae
adlevare: EN: lift/raise/heap/pile up, exalt, smooth off, make smooth
adsignandisve
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
ambitione
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
aulus
aulus: EN: Aulus (Roman praenomen)
kalendas
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
capitonis
capito: Dickkopf, having a large head (masculine adj.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decembris
december: Dezember (ursprünglich der zehnte Monat)
et
et: und, auch, und auch
fontei
fons: Quelle, fountain, well
germaniam
germania: Deutschland, Germanien
hiberna
hibernare: überwintern
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
inferiorem
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
integre
integre: unberührt, unangetastet
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
kalendas
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
mutaverat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
notae
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
plura
plus: mehr
plerisque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redditi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
remissa
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sordis
sordes: Schmutz, dirt, uncleanness, squalor
Sub
sub: unter, am Fuße von
adsignandisve
suere: nähen, sticken, stechen
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
adsignandisve
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum