Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (6)  ›  277

Nunc initia causasque motus vitelliani expediam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

vitelliani
anus: alte Frau, Greisin; After
causasque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
expediam
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expedius: frei, leicht
initia
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
causasque
que: und
vitelliani
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum