Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  270

Tum duos omnium mortalium impudicitia ignavia luxuria deterrimos velut ad perdendum imperium fataliter electos non senatus modo et eques, quis aliqua pars et cura rei publicae, sed vulgus quoque palam maerere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.8925 am 24.08.2013
Alle trauerten öffentlich um diese zwei Menschen, die als die verworfensten Wesen ihrer Zeit galten, berüchtigt für ihre schamlose Gesinnung, Feigheit und Verschwendungssucht. Es schien, als hätte das Schicksal sie gezielt auserwählt, um das Reich zu zerstören. Nicht nur Senatoren und Ritter, die ein Interesse am Staatsgeschehen hatten, sondern selbst einfache Leute zeigten ihre Trauer unverblümt.

von phil.v am 01.10.2015
Dann zwei Männer, die Schlimmsten aller Sterblichen in Schamlosigkeit, Feigheit und Luxus, als wären sie schicksalhaft auserwählt, um das Imperium zu zerstören, nicht nur der Senat und der Ritterstand, die einen gewissen Anteil und eine Sorge für die Republik hatten, sondern auch das gemeine Volk öffentlich beklagten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deterrimos
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
duos
duo: zwei, beide
electos
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
eques
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
fataliter
fataliter: durch Schicksalsbeschluss
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impudicitia
impudicitia: Unzüchtigkeit
luxuria
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
maerere
maerere: trauern
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mortalium
mortalis: sterblich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perdendum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum