Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  258

Caesaris oneratus catenis, mox mutatione temporum dimissus, cursu honorum inoffenso legioni post praeturam praepositus probatusque servili deinceps probro respersus est tamquam scyphum aureum in convivio claudii furatus, et claudius postera die soli omnium vinio fictilibus ministrari iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi.z am 06.09.2015
Mit Ketten Caesars beladen, bald durch Zeitenwandel entlassen, mit ungehindertem Ehrenlauf nach der Prätur einer Legion vorgesetzt und bewährt, wurde er dann mit sklavischer Schande befleckt, als hätte er einen goldenen Becher bei einem Gastmahl des Claudius gestohlen, und Claudius befahl am folgenden Tag, dass für Vinius allein unter allen Gefäßen Geschirr aus Ton gereicht werde.

von dominic.m am 02.04.2015
Er wurde zunächst auf Caesars Befehl inhaftiert, aber bald darauf freigelassen, als sich die Zeiten änderten. Nach einer ungestörten politischen Laufbahn und seiner Tätigkeit als Prätor wurde er beauftragt, eine Legion zu befehligen. Obwohl er sich als fähig erwies, wurde er später wie ein gemeiner Sklave beschimpft, als er beschuldigt wurde, bei Claudius' Gastmahl einen goldenen Becher gestohlen zu haben. Am nächsten Tag befahl Claudius, dass ihm allein Getränke in Tontöpfen serviert würden.

Analyse der Wortformen

Caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
oneratus
onerare: beladen, belasten, aufladen
catenis
catena: Kette
mox
mox: bald
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
dimissus
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
honorum
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
inoffenso
inoffensus: unangestoßen
legioni
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeturam
praetura: Würde eines Prätors in Rom
praepositus
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
probatusque
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
usque: bis, in einem fort
servili
servilis: sklavisch
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
probro
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
respersus
respergere: bespritzen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
scyphum
scyphus: Becher, goblet, cup
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
claudii
claudius: EN: Claudius
furatus
furari: stehlen, klauen, entwenden
et
et: und, auch, und auch
claudius
claudius: EN: Claudius
postera
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
vinio
binio: EN: number two
fictilibus
fictile: Tongefäß
fictilis: tönern
ministrari
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum