Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  123

Hinc illa verria nata sunt, quod in convivium sex· cominium protrahi iussit, in quem scyphum de manu iacere conatus est, quem obtorta gula de convivio in vincla atque in tenebras abripi iussit; hinc illa crux in quam iste civem romanum multis inspectantibus sustulit, quam non ausus est usquam defigere nisi apud eos quibuscum omnia scelera sua ac latrocinia communicavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abripi
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
communicavit
communicare: vereinigen
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
crux
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
gula
gula: Speiseröhre
culare: antreiben, drängen
de
de: über, von ... herab, von
defigere
deficare: EN: deify, make one a god, remove dregs/impurities from
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inspectantibus
inspectare: etwas zuschauen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
latrocinia
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtorta
obtorquere: umdrehen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
protrahi
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanum
romanus: Römer, römisch
scelera
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
scelus: Frevel, Verbrechen
scyphum
scyphus: Becher, goblet, cup
sex
sex: sechs
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
sustulit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
verria
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
usquam
usquam: irgendwo, in any place
quibuscum
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum