Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  237

Nec aspernabatur singulos otho, avidum et minacem militum animum voce vultuque temperans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea.a am 30.08.2021
Otho lehnte nicht einzelne ab und mäßigte mit Stimme und Miene den gierigen und drohenden Geist der Soldaten.

von arian.923 am 06.02.2016
Otho wies niemanden ab, der zu ihm kam, und besänftigte die aufgebrachte und fordernde Stimmung der Soldaten durch seine Stimme und Mimik.

Analyse der Wortformen

animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aspernabatur
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
avidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
et
et: und, auch, und auch
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minacem
minax: trotzig, drohend, emporragend
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
otho
otho: EN: Otho
vultuque
que: und
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
temperans
temperans: zurückhaltend, verhalten, beherrscht, sich mäßigend
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
vultuque
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum