Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  223

Alii suppliciter interrogasse quid mali meruisset, paucos dies exolvendo donativo deprecatum: plures obtulise ultro percussoribus iugulum: agerent ac ferirent, si ita e re publica videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daniel.d am 15.11.2018
Einige fragten demütig, welches Übel sie verdient hätten, wenige baten tagelang um Auszahlung des Donativs: Mehr boten den Mördern willig ihren Hals dar: Sie sollten handeln und schlagen, wenn es zum Wohle der Republik zu sein schien.

von alia.y am 16.11.2013
Einige fragten demütig, welches Unrecht sie begangen hätten, wenige baten um zusätzliche Tage zur Auszahlung des Soldatenbonus, während die meisten freiwillig ihren Hals ihren Mördern darboten und ihnen sagten, zuzuschlagen, wenn sie glaubten, es würde dem öffentlichen Wohl dienen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
Alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
deprecatum
deprecare: durch Bitten abwenden
dies
dies: Tag, Datum, Termin
donativo
donativum: Geldgeschenk
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
exolvendo
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, release
ferirent
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
interrogasse
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iugulum
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, neck
jugulus: EN: throat, neck
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meruisset
merere: verdienen, erwerben
obtulise
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
paucos
paucus: wenig
percussoribus
percussor: Mörder
plures
plus: mehr
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
suppliciter
suppliciter: demütig
ultro
ultro: hinüber, beyond
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum