Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (5)  ›  220

Viso comminus armatorum agmine vexillarius comitatae galbam cohortis atilium vergilionem fuisse tradunt dereptam galbae imaginem solo adflixit: eo signo manifesta in othonem omnium militum studia, desertum fuga populi forum, destricta adversus dubitantis tela.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adflixit
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atilium
at: aber, dagegen, andererseits
galbam
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
comitatae
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
dereptam
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
desertum
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
destricta
destrictus: scharf, streifen, EN: strict, severe
destringere: abstreifen
dubitantis
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
galbam
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
atilium
ile: Unterleib, Scham
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manifesta
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
vergilionem
nare: schwimmen, treiben
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
othonem
otho: EN: Otho
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vergilionem
vergilius: EN: Virgil, EN: Vergilius
vexillarius
vexillarius: Fähnrich, EN: standard-bearer, EN: troops (pl.) serving for the time being in a special detachment
Viso
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum