Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  189

Haud dubiae iam in castris omnium mentes tantusque ardor ut non contenti agmine et corporibus in suggestu, in quo paulo ante aurea galbae statua fuerat, medium inter signa othonem vexillis circumdarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.t am 07.11.2016
Nicht mehr zweifelnd waren in den Lagern die Geister aller, und so groß war die Begeisterung, dass sie, nicht zufrieden mit der Kolonne und den Körpern auf dem Podest, wo kurz zuvor die goldene Statue des Galba gestanden hatte, Otho in der Mitte zwischen den Standarten mit Fahnen umringten.

von emir.877 am 07.01.2020
Die Stimmung in den Lagern war nun eindeutig entschieden, und eine solch große Begeisterung herrschte, dass die Truppen, nicht zufrieden damit, nur Reihen zu bilden und sich auf der Plattform zu versammeln, wo kurz zuvor Galbas goldene Statue gestanden hatte, Otho mit ihren Standarten in der Mitte umringten.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumdarent
circumdare: umgeben, herumlegen
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
corporibus
corpus: Körper, Leib
dubiae
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galbae
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
othonem
otho: EN: Otho
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statua
statua: Standbild, Statue
suggestu
suggerere: darunterlegen
suggestus: Rednerbühne
tantusque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vexillis
vexillum: Fahne, Flagge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum