Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  218

Igitur milites romani, quasi vologaesum aut pacorum avito arsacidarum solio depulsuri ac non imperatorem suum inermem et senem trucidare pergerent, disiecta plebe, proculcato senatu, truces armis, rapidi equis forum inrumpunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.z am 05.06.2024
Die römischen Soldaten, als wollten sie Vologaesus oder Pacorus vom ererbten Thron der Arsaciden vertreiben, und nicht dabei, ihren eigenen waffenlosen und betagten Kaiser zu erschlagen, brachen – mit zerstreutem Volk, zertretener Volksversammlung, wild vor Waffen, schnell auf Pferden – in das Forum ein.

von emely937 am 12.09.2020
Und so drangen die römischen Soldaten in das Forum ein, wild in ihrer Rüstung und auf Pferden heranstürmend, nachdem sie das gemeine Volk zerstreut und den Senat niedergetreten hatten. Sie gebärdeten sich, als wollten sie fremde Könige wie Vologaesus oder Pacorus von ihrem Thron vertreiben, während sie in Wirklichkeit nur ihren eigenen wehrlosen, betagten Kaiser ermorden wollten.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
romani
romanus: Römer, römisch
quasi
quasi: als wenn
vologaesum
gaesum: Wurfspieß
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pacorum
pacare: unterwerfen
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
avito
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
arsacidarum
acidus: sauer, widerlich, lästig
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
solio
solium: Thron, Sitz
depulsuri
depellere: abwenden, forttreiben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
inermem
inermis: unbewaffnet, without weapons
et
et: und, auch, und auch
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
trucidare
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
pergerent
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
disiecta
disicere: zerstreuen
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
proculcato
proculcare: niedertreten
senatu
senatus: Senat
truces
trux: furchtbar, savage, fierce
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
rapidi
rapidus: reißend, wütend, swift
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
inrumpunt
inrumpere: EN: invade

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum