Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  203

Vinius si ipse imperasset: nunc et subiectos nos habuit tamquam suos et vilis ut alienos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andreas.h am 19.06.2013
Vinius hätte anders gehandelt, wenn er selbst regiert hätte: Jetzt hat er uns sowohl so unterworfen, als wären wir sein Eigentum, als auch so wertlos behandelt, als gehörten wir fremden.

von niko.917 am 20.03.2019
Vinius hätte sich anders verhalten, wenn er selbst Kaiser gewesen wäre. Stattdessen behandelte er uns sowohl als seine persönlichen Untertanen als auch als wertloses Eigentum, das jemand anderem gehört.

Analyse der Wortformen

alienos
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
et
et: und, auch, und auch
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperasset
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
si
si: wenn, ob, falls
subiectos
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
vilis
vilis: wertlos, billig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum