Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  161

Si res publica et senatus et populus vacua nomina sunt, vestra, commilitones, interest ne imperatorem pessimi faciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.v am 26.12.2018
Wenn Staat, Senat und Volk nur leere Worte sind, dann liegt es an euch, Genossen, die schlimmsten Elemente daran zu hindern, einen Kaiser zu wählen.

von laila.941 am 17.10.2018
Wenn Republik, Senat und Volk leere Namen sind, liegt es in eurem Interesse, Kameraden, dass die Schlechtesten keinen Befehlshaber machen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
et
et: und, auch, und auch
senatus
senatus: Senat
et
et: und, auch, und auch
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
vacua
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vestra
vester: euer, eure, eures
commilitones
commilito: Kriegskamerad
interest
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
pessimi
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum