Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  122

Interea othonem, cui compositis rebus nulla spes, omne in turbido consilium, multa simul extimulabant, luxuria etiam principi onerosa, inopia vix privato toleranda, in galbam ira, in pisonem invidia; fingebat et metum quo magis concupisceret: praegravem se neroni fuisse, nec lusitaniam rursus et alterius exilii honorem expectandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt.869 am 09.10.2020
Inzwischen trieb Otho - der in friedlichen Zeiten keine Hoffnung hatte und dessen einzige Chance im Chaos lag - von mehreren Faktoren getrieben: seinem verschwenderischen Lebensstil, der selbst die Ressourcen eines Kaisers strapazieren würde; seinen erdrückenden Schulden, die jeden Privatmann ruinieren würden; seiner Wut auf Galba; und seiner Eifersucht auf Piso. Er erdichtete sogar Ängste, um seine Ehrgeiz zu schüren, indem er sich sagte, dass er Nero zuvor zu gefährlich gewesen sei und dass er diesmal nicht so leicht mit einem ehrenhaften Exil nach Portugal davonkommen würde.

von stephan.y am 04.01.2021
Während dieser Zeit trieb Otho, für den es bei geordneten Verhältnissen keine Hoffnung gab, dessen Pläne völlig durcheinander waren, vieles gleichzeitig an: Ein Luxus, der selbst für einen Herrscher beschwerlich war, eine Armut, die für einen Privatmann kaum zu ertragen war, Zorn gegen Galba, Eifersucht gegenüber Piso; er konstruierte auch Angst, durch die er mehr begehren könnte: dass er Nero zu schwer gewesen war und dass er weder Lusitanien noch die Ehre eines weiteren Exils erwarten durfte.

Analyse der Wortformen

alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
galbam
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
compositis
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
concupisceret
concupiscere: lebhaft begehren
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exilii
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
expectandum
expectare: warten, erwarten
extimulabant
extimulare: EN: goad
fingebat
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
galbam
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
luxuria
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neroni
nero: Nero
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onerosa
onerosus: lästig
othonem
otho: EN: Otho
pisonem
piso: EN: Piso
praegravem
praegravare: sehr belasten
praegravis: sehr schwer
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
privato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spes
spes: Hoffnung
toleranda
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
turbido
turbidare: EN: disturb/trouble/agitate
turbido: EN: storm
turbidus: verworren, unruhig, trüb
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum