Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI) (2)  ›  068

Causa festinandi ex eo oriebatur quod ostorius multa militari fama et civicam coronam apud britanniam meritus, ingenti corpore armorumque scientia metum neroni fecerat ne invaderet pavidum semper et reperta nuper coniuratione magis exterritum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
armorumque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
britanniam
britannia: Britannien, EN: Britain
Causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civicam
civica: EN: civic crown/garland of oak-leaves
civicus: bürgerlich, EN: of one's town/city/fellow-citizens
coniuratione
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
coronam
corona: Krone, Kranz, EN: crown
corpore
corpus: Körper, Leib
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exterritum
exterrere: Angst machen
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
festinandi
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
invaderet
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meritus
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neroni
nero: Nero, EN: Nero
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
oriebatur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
pavidum
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
armorumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
scientia
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
semper
semper: immer, stets

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum