Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  109

Et patrum favor aderat: multi voluntate, effusius qui noluerant, medii ac plurimi obvio obsequio, privatas spes agitantes sine publica cura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre9839 am 23.11.2023
Und die Gunst der Väter war gegenwärtig: Viele aus freiem Willen, noch überschwänglicher jene, die zunächst unwillig waren, die Neutralen und die Mehrheit mit bereitwilliger Unterwürfigkeit, private Hoffnungen verfolgend ohne öffentliche Sorge.

von bastian927 am 22.03.2020
Die Senatoren gaben ihre Unterstützung: Einige freiwillig, andere (die anfangs widerstrebten) noch begeisterter, während die neutrale Mehrheit sich gehorsam einreihte, wobei jeder seine eigenen persönlichen Interessen verfolgte, ohne Rücksicht auf das Gemeinwohl.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agitantes
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
effusius
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
Et
et: und, auch, und auch
favor
favor: Gunst, Beifall, goodwill
medii
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
noluerant
nolle: nicht wollen
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
obvio
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
patrum
pater: Vater
plurimi
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
privatas
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spes
spes: Hoffnung
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum