Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  108

Inde apud senatum non comptior galbae, non longior quam apud militem sermo: pisonis comis oratio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur.867 am 15.12.2020
Daher war vor dem Senat die Rede von Galba weder geschmackvoller noch länger als vor dem Soldaten: Die Rede von Piso war verbindlich.

von eric.s am 21.11.2023
Seine Rede im Senat war weder besonders geschliffen noch länger als die, die er zu den Soldaten hielt, während Pisos Ansprache freundlich war.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
comis
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
comptior
comptus: Zusammenfügung, das Schmücken, dressed/arranged/brushed (hair), smart, neat, in order, polish
galbae
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
longior
longus: lang, langwierig
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pisonis
piso: EN: Piso
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatum
senatus: Senat
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum