Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  071

Etiam si bella externa et obitas pro re publica mortis tanta casuum similitudine memorarem, meque ipsum satias cepisset aliorumque taedium expectarem, quamvis honestos civium exitus, tristis tamen et continuos aspernantium: at nunc patientia servilis tantumque sanguinis domi perditum fatigant animum et maestitia restringunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.t am 02.02.2014
Selbst wenn ich über auswärtige Kriege und Todesfälle im Dienst des Staates schreiben würde, mit ihren endlosen ähnlichen Umständen, würde ich selbst müde werden und erwarten, dass auch andere ermüden, trotz der ehrenhaften Natur dieser Todesfälle, da sie für die Zuhörenden immer noch traurig und repetitiv sind. Aber jetzt sind es die unterwürfige Hinnahme und das massive Blutvergießen hier zu Hause, die meinen Geist erschöpfen und mich mit Traurigkeit erfüllen.

von timo.r am 22.12.2021
Selbst wenn ich auswärtige Kriege und für die Republik erlittene Tode mit solcher Ähnlichkeit der Umstände aufzeichnen würde, und die Sättigung mich selbst ergriffen hätte und ich die Ermüdung anderer erwarten würde, obwohl die Enden der Bürger ehrenhaft waren, dennoch traurig und anhaltend für jene, die sie ablehnen: aber jetzt ermüden geduldige Unterwürfigkeit und so viel vergossenes Blut im Inland den Geist und beengen ihn mit Melancholie.

Analyse der Wortformen

aliorumque
alius: der eine, ein anderer
que: und
alium: das Andere
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aspernantium
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
at
at: aber, dagegen, andererseits
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellare: Krieg führen
casuum
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
continuos
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exitus
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
expectarem
expectare: warten, erwarten
externa
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
externare: EN: terrify greatly, frighten
fatigant
fatigare: abhetzen
honestos
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maestitia
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, sorrow, grief
memorarem
memorare: erinnern (an), erwähnen
meque
que: und
mortis
mors: Tod
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obitas
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
patientia
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
perditum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restringunt
restringere: zurückbinden, fesseln, beschränken
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
satias
satias: EN: sufficiency, abundance
satiare: stillen, sättigen
servilis
servilis: sklavisch
si
si: wenn, ob, falls
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
taedium
taedium: Ekel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantumque
que: und
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tristis
tristis: traurig
terere: reiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum