Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI) (2)  ›  071

Etiam si bella externa et obitas pro re publica mortis tanta casuum similitudine memorarem, meque ipsum satias cepisset aliorumque taedium expectarem, quamvis honestos civium exitus, tristis tamen et continuos aspernantium: at nunc patientia servilis tantumque sanguinis domi perditum fatigant animum et maestitia restringunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliorumque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aspernantium
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
at
at: aber, dagegen, andererseits
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
casuum
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
continuos
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
Etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
expectarem
expectare: warten, erwarten
externa
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fatigant
fatigare: abhetzen
honestos
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maestitia
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, EN: sadness, sorrow, grief
memorarem
memorare: erinnern (an), erwähnen
mortis
mors: Tod
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obitas
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
perditum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
meque
que: und
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restringunt
restringere: zurückbinden, fesseln, beschränken
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
satias
satiare: stillen, sättigen
satias: EN: sufficiency, abundance
servilis
servilis: sklavisch
si
si: wenn, ob, falls
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
taedium
taedium: Ekel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantumque
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tristis
terere: reiben
tristis: traurig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum