Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  058

Equitum senatorumque interitus quamvis promisci minus flebiles erant, tamquam communi mortalitate saevitiam principis praevenirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea.e am 05.04.2020
Der weitverbreitete Tod unter Rittern und Senatoren war weniger tragisch, da es schien, als würden sie durch ihren natürlichen Tod der Grausamkeit des Kaisers entkommen.

von mathis966 am 03.03.2016
Der Tod der Ritter und Senatoren, obwohl wahllos, war weniger beklagenswert, als würden sie durch gemeinsames Sterben die Grausamkeit des Herrschers vorwegnehmen.

Analyse der Wortformen

communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
Equitum
eques: Reiter, Ritter
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flebiles
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
interitus
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mortalitate
mortalitas: Sterblichkeit
praevenirent
praevenire: zuvorkommen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
promisci
promiscus: EN: mixed, indiscriminate, promiscuous
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
senatorumque
que: und
senator: Senator
senatus: Senat
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum