Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  058

Equitum senatorumque interitus quamvis promisci minus flebiles erant, tamquam communi mortalitate saevitiam principis praevenirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis966 am 03.03.2016
Der Tod der Ritter und Senatoren, obwohl wahllos, war weniger beklagenswert, als würden sie durch gemeinsames Sterben die Grausamkeit des Herrschers vorwegnehmen.

Analyse der Wortformen

Equitum
eques: Reiter, Ritter
senatorumque
que: und
senator: Senator
senatus: Senat
interitus
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
promisci
promiscus: EN: mixed, indiscriminate, promiscuous
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
flebiles
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
mortalitate
mortalitas: Sterblichkeit
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
praevenirent
praevenire: zuvorkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum