Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  057

Sed domus corporibus exanimis, itinera funeribus complebantur; non sexus, non aetas periculo vacua; servitia perinde et ingenua plebes raptim extingui, inter coniugum et liberorum lamenta, qui dum adsident, dum deflent, saepe eodem rogo cremabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helena.n am 20.05.2024
Aber die Häuser füllten sich mit leblosen Körpern, die Straßen mit Beerdigungen; weder Geschlecht noch Alter blieb von Gefahr verschont; Sklaven und freie Bürger gleichermaßen wurden rasch ausgelöscht, inmitten der Klagen von Ehepartnern und Kindern, die, während sie daneben saßen und weinten, oft auf demselben Scheiterhaufen verbrannt wurden.

Analyse der Wortformen

adsident
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
complebantur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
coniugum
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
corporibus
corpus: Körper, Leib
cremabantur
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
deflent
deflare: EN: blow away, blow on (for purpose of cleansing)
deflere: beweinen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
exanimis
exanimis: tod, ohne Leben, ohne Seele
exanimus: leblos, entsetzt
extingui
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
funeribus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
ingenua
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
lamenta
lamenta: Wehklagen, weeping, groans, laments
lamentare: bedauern
lamentum: EN: wailing (pl.), weeping, groans, laments
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
non
non: nicht, nein, keineswegs
periculo
periculum: Gefahr
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
raptim
raptim: eilend, suddenly
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
Sed
sed: sondern, aber
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
vacua
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum