Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  032

Silanum, iuvenem genere nobilem, animo praeruptum, quem novis rebus ostentaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.m am 07.04.2023
Silanus, ein junger Mann von edler Geburt, eigensinnig im Geist, den er für neue Unternehmungen in Stellung bringen könnte.

von leonie.m am 24.09.2016
Ein junger Adliger namens Silanus, vorschnell und impulsiv, den er als Aushängeschild für die Revolution instrumentalisieren wollte.

Analyse der Wortformen

Silanum
silanus: sprudelnder Springbrunnen
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
praeruptum
praerumpere: vorn abbrechen
praeruptus: schroff, steil, abschüssig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ostentaret
ostentare: hinweisen, display

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum