Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  612

Sed pariter cum capta thala legati ex oppido lepti ad metellum venerant orantes, uti praesidium praefectumque eo mitteret: hamilcarem quendam, hominem nobilem factiosum, novis rebus studere, aduersum quem neque imperia magistratuum neque leges valerent; ni id festinaret, in summo periculo suam salutem, illorum socios fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.p am 09.08.2021
Als aber Thala erobert war, waren Abgesandte aus der Stadt Leptis zu Metellus gekommen und baten inständig, er möge eine Garnison und einen Befehlshaber dorthin schicken: Ein gewisser Hamilcar, ein vornehmer und unruhestiftender Mann, strebe nach Umsturz, gegen den weder die Befehle der Magistrate noch die Gesetze Kraft hätten; wenn er nicht Eile mache, würden ihre Sicherheit und ihre Verbündeten in höchster Gefahr sein.

von hannah.946 am 28.10.2019
Nach der Eroberung von Thala kamen Vertreter aus der Stadt Leptis zu Metellus mit der Bitte, ihnen eine Garnison und einen Befehlshaber zu schicken. Sie erklärten, dass ein Adliger namens Hamilcar Unruhen schüre und eine Revolution plane, und dass weder die lokalen Behörden noch die Gesetze ihn kontrollieren könnten. Sie warnten, dass wenn Metellus nicht schnell handle, sowohl ihre eigene Sicherheit als auch die ihrer Verbündeten ernsthaft gefährdet wären.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factiosum
factiosus: zum Handeln aufgelegt, seditious, turbulent
festinaret
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
metellum
meta: Kegel, pyramid
mitteret
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
orantes
orare: beten, bitten um, reden
pariter
pariter: ebenso
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
periculo
periculum: Gefahr
praesidium
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praeses: schützend, schützend
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sed
sed: sondern, aber
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
studere
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
uti
uti: gebrauchen, benutzen
valerent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
venerant
venire: kommen
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum