Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  003

Ceterum, ut coniectura demonstrabat, dido phoenissam tyro profugam condita carthagine illas opes abdidisse, ne novus populus nimia pecunia lasciviret aut reges numidarum, et alias infensi, cupidine auri ad bellum accenderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matheo.k am 18.11.2018
Darüber hinaus zeigte die Vermutung, dass Dido, die phönizische Frau, die aus Tyros geflohen war, nach der Gründung Karthagos diesen Reichtum verbarg, um zu verhindern, dass ihr neues Volk durch zu viel Geld korrumpiert würde, und um die Numiderkönige, die ohnehin schon feindlich gesinnt waren, davon abzuhalten, durch ihre Goldgier in den Krieg getrieben zu werden.

von hugo.856 am 06.12.2013
Überdies zeigte die Vermutung, dass Dido Phoenissa, eine Flüchtlinge aus Tyrus, nach der Gründung Karthagos, jene Reichtümer verborgen hatte, damit das neue Volk nicht durch übermäßiges Geld zügellos würde oder die Könige der Numider, die ohnehin schon feindselig waren, nicht durch die Gier nach Gold zum Krieg entflammt würden.

Analyse der Wortformen

abdidisse
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
accenderentur
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
condita
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
coniectura
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
demonstrabat
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dido
dido: Dido (Königin)
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
et
et: und, auch, und auch
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infensi
infensus: feindlich, feindselig
lasciviret
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
profugam
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
reges
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
tyro
tyrus: EN: Tyre
tyros: EN: Tyre
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum