Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI) (1)  ›  023

Ferebantque vespasianum, tamquam somno coniveret, a phoebo liberto increpitum aegreque meliorum precibus obtectum, mox imminentem perniciem maiore fato effugisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aegreque
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
meliorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coniveret
conivere: die Augen schließen, einschlafen
effugisse
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
Ferebantque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
increpitum
increpare: rasseln, klirren, schallen
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mox
mox: bald
obtectum
obtegere: schützend bedecken
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
precibus
prex: Bitte, Gebet
Ferebantque
que: und
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum