Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  023

Ferebantque vespasianum, tamquam somno coniveret, a phoebo liberto increpitum aegreque meliorum precibus obtectum, mox imminentem perniciem maiore fato effugisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.y am 11.09.2023
Und sie berichteten, dass Vespasianus, als ob er im Schlaf döste, von Phoebus dem Freigelassenen zurechtgewiesen und mit Mühe durch die Gebete besserer Männer geschützt, bald die herannahende Vernichtung durch ein größeres Schicksal entkam.

von dominick.o am 24.12.2013
Man erzählte, dass Vespasian beim Einnicken war, als sein Freigelassener Phoebus ihn tadelte, und er nur knapp durch die Bitten seiner besseren Berater gerettet wurde, aber kurz darauf entkam er der drohenden Gefahr dank seines größeren Schicksals.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aegreque
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
que: und
coniveret
conivere: die Augen schließen, einschlafen
effugisse
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
Ferebantque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
que: und
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
increpitum
increpare: rasseln, klirren, schallen
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meliorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mox
mox: bald
obtectum
obtegere: schützend bedecken
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
phoebo
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)
precibus
prex: Bitte, Gebet
somno
somnus: Schlaf
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum