Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  736

Cum pavida ex somno mulier nullam opem, prope mortem imminentem videret, tum tarquinius fateri amorem, orare, miscere precibus minas, versare in omnes partes muliebrem animum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentin.l am 13.06.2022
Als die verängstigte Frau, aus dem Schlaf erwacht, keine Hilfe sah, der Tod fast unmittelbar bevorstand, begann Tarquinius, seine Liebe zu gestehen, zu flehen, Drohungen mit Bitten zu vermischen und den weiblichen Geist in alle Richtungen zu wenden.

von emmanuel.x am 22.08.2016
Als die verängstigte Frau aufwachte und keine Chance auf Hilfe sah, mit dem Tod über ihr schwebend, begann Tarquinius seine Liebe zu gestehen, zu flehen, Drohungen mit Bitten zu vermischen und ihren Geist auf jede erdenkliche Weise zu manipulieren.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pavida
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
somno
somnus: Schlaf
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
mortem
mors: Tod
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tarquinius
tarquinius: EN: Etruscan name
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
miscere
miscere: mischen, mengen
precibus
prex: Bitte, Gebet
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
versare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
muliebrem
muliebris: weiblich, womanly, female
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum