Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  019

Sed qui remotis e municipiis severaque adhuc et antiqui moris retinente italia, quique per longinquas provincias lascivia inexperti officio legationum aut privata utilitate advenerant, neque aspectum illum tolerare neque labori inhonesto sufficere, cum manibus nesciis fatiscerent, turbarent gnaros ac saepe a militibus verberarentur, qui per cuneos stabant ne quod temporis momentum impari clamore aut silentio segni praeteriret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.s am 08.04.2017
Diejenigen aber, die aus abgelegenen Gemeinden und aus Italia, die noch an Strenge und altem Brauch festhielten, und jene, die aus fernen Provinzen, unerfahren in Ausschweifungen, durch Gesandtschaftspflicht oder privaten Vorteil gekommen waren, konnten weder diesen Anblick ertragen noch dem unehrenhaften Werk genügen, wenn sie mit unerfahrenen Händen ermüdeten, diejenigen, die Bescheid wussten, störten und oft von Soldaten geschlagen wurden, die in Keilformationen standen, damit keine Zeitspanne mit ungleichmäßigem Geschrei oder träger Stille vorübergehe.

von johann855 am 22.12.2018
Doch die Besucher, die aus abgelegenen Städten und aus Italien kamen, wo altmodische Werte und strenge Sitten noch vorherrschten, sowie jene, die aus weit entfernten Provinzen zu offiziellen Missionen oder persönlichen Angelegenheiten eintrafen und eine solche Dekadenz noch nie erlebt hatten, konnten weder den Anblick ertragen noch die entehrende Arbeit bewältigen. Ihre unerfahrenen Hände ermüdeten schnell, sie behinderten diejenigen, die wussten, was zu tun war, und wurden oft von Soldaten geschlagen, die in Abschnitten Wache hielten, um sicherzustellen, dass keine Minute ohne das angemessene Maß an Geschrei verging oder in träge Stille verfiel.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
advenerant
advenire: ankommen, eintreffen
antiqui
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
aspectum
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuneos
cuneus: Keil, der Keil
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
fatiscerent
fatiscere: bersten
gnaros
gnarus: kundig
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impari
impar: ungleich
inexperti
inexpertus: in etwas unerfahren, untried
inhonesto
inhonestare: entehren
inhonestus: unsittlich, not regarded with honor/respect
italia
italia: Italien
labori
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
lascivia
lascivia: Lustigkeit, Mutwille
legationum
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
longinquas
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militibus
miles: Soldat, Krieger
momentum
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
municipiis
municipium: Landstadt, Stadt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nesciis
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
per
per: durch, hindurch, aus
praeteriret
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remotis
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
retinente
retinens: an etw. festhaltend
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
Sed
sed: sondern, aber
segni
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
severaque
que: und
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
stabant
stare: stehen, stillstehen
sufficere
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
turbarent
turbare: stören, verwirren
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
verberarentur
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum