Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  174

Accepto dehinc senatus consulto helvidium et demetrium in cubiculum inducit; porrectisque utriusque brachii venis, postquam cruorem effudit, humum super spargens, propius vocato quaestore libamus inquit iovi liberatori specta, invenis; et omen quidem dii prohibeant, ceterum in ea tempora natus es quibus firmare animum expediat constantibus exemplis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dua.c am 06.08.2014
Nachdem er sodann den Beschluss des Senats akzeptiert hatte, führt er Helvidius und Demetrius ins Schlafgemach; und nachdem die Venen beider Arme geöffnet waren, schüttet er das Blut aus und besprengt damit den Boden, ruft den Quästor näher und spricht: Wir opfern Jupiter dem Befreier - sieh her, junger Mann; und mögen die Götter dieses Omen wahrlich abwenden, dennoch bist du in solche Zeiten geboren, in denen es sich ziemt, den Geist mit standhaften Beispielen zu stärken.

von anni.v am 20.01.2021
Nach Erhalt des Senatsbeschlusses führte er Helvidius und Demetrius in seine Kammer. Er öffnete die Venen an beiden Armen, und als das Blut floss, besprengte er damit den Boden. Dann rief er den Quästor näher und sagte: Sieh her, junger Mann - wir bringen eine Opfergabe an Jupiter, den Befreier. Mögen die Götter verhindern, dass dies ein Omen sei, aber du bist in Zeiten geboren, in denen es notwendig ist, den Mut durch Beispiele der Entschlossenheit zu stärken.

Analyse der Wortformen

Accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
brachii
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
constantibus
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, henceforth, from here/now on, after that, thereupon
demetrium
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
tres: drei
dii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
DII: 502, fünfhundertzwei
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
effudit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
expediat
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
firmare
firmare: befestigen
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducit
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
invenis
invenire: erfinden, entdecken, finden
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
libamus
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liberatori
liberator: Befreier, Erlöser, deliverer
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
omen
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
porrectisque
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
que: und
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
prohibeant
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quaestore
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
senatus
senatus: Senat
spargens
spargere: streuen, verbreiten
specta
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
venis
vena: Vene, Ader, Blutader
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
vocato
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum