Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  165

Mox datus testibus locus; et quantum misericordiae saevitia accusationis permoverat, tantum irae p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana902 am 03.01.2014
Bald wurde den Zeugen ein Platz gegeben; und so sehr die Grausamkeit der Anklage Mitleid erregt hatte, ebenso sehr wurde Zorn entfacht.

von jara.i am 01.09.2013
Sodann wurde den Zeugen Gelegenheit gegeben zu sprechen; und die Brutalität der Anklage erregte ebenso viel Zorn wie zuvor Mitgefühl.

Analyse der Wortformen

accusationis
accusatio: Anklage, Anschuldigung, Beschuldigung, Klage, Anklageschrift
datus
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
datus: das Geben, die Gabe, die Gewährung
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
irae
ira: Zorn, Wut, Grimm, Ingrimm, Rachsucht
locus
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
misericordiae
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Erbarmen, Mitgefühl, Gnade
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
p
p: der Buchstabe p
P: Publius (Pränomen)
permoverat
permovere: bewegen, veranlassen, beunruhigen, aufregen, beeinflussen, überzeugen, anstiften
quantum
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
quantum: wie viel, wie sehr, wie weit, in welchem Maße, inwieweit, so viel wie
saevitia
saevitia: Grausamkeit, Wildheit, Grimm, Wut, Heftigkeit, Barbarei, Unmenschlichkeit
tantum
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
testibus
testis: Zeuge, Zeugin, Augenzeuge, Beweis
testu: irdenes Gefäß, Tontopf, Deckel (eines Topfes), Schale, Hülse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum