Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  164

Simul in amplexus occurrentis filiae ruebat, nisi interiecti lictores utrisque obstitissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.h am 07.06.2024
Er war dabei, sich in die umarmenden Arme seiner Tochter zu stürzen, doch die Wachen traten zwischen sie und hielten sie voneinander getrennt.

von sophy.908 am 28.08.2020
Zugleich stürzte er sich in die Umarmungen seiner entgegenkommenden Tochter, wenn nicht die dazwischengestellten Liktoren beide blockiert hätten.

Analyse der Wortformen

amplexus
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiecti
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend
interjicere: EN: put/throw between
lictores
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obstitissent
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
occurrentis
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
utrisque
que: und
ruebat
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum