Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI) (4)  ›  155

Atque interim ostorius sabinus, sorani accusator, ingreditur orditurque de amicitia rubelli plauti, quodque proconsulatum asiae soranus pro claritate sibi potius accommodatum quam ex utilitate communi egisset, alendo seditiones civitatium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accommodatum
accommodare: anlegen, anpassen, EN: adapt, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen, EN: fit/suitable/appropriate
accusator
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
egisset
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alendo
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
asiae
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
plauti
autus: EN: increase, enlargement
civitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
claritate
claritas: Klarheit, Deutlichkeit, Helligkeit
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
de
de: über, von ... herab, von
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ingreditur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
orditurque
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen, EN: begin
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proconsulatum
proconsulatus: Prolonsulat, EN: proconsulship
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
orditurque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rubelli
rubellus: rötlich
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
seditiones
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum