Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  153

Quid agrippino obiectum nisi tristem patris fortunam, quando et ille perinde innocens tiberii saevitia concidisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.838 am 22.11.2021
Was wurde Agrippinus vorgeworfen außer dem traurigen Schicksal seines Vaters, da auch er, gleichermaßen unschuldig, der Grausamkeit des Tiberius zum Opfer fiel?

Analyse der Wortformen

concidisset
concidere: umfallen, zusammenbrechen
et
et: und, auch, und auch
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
innocens
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obiectum
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
patris
pater: Vater
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saevitia
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tristem
tristis: traurig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum