Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  126

Quod ubi non evenit vultumque et spiritus et libertatem insontis ultro extimuit, vocari patres iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita947 am 04.12.2013
Als dies nicht geschah und er sich von der selbstsicheren Haltung, dem stolzen Geist und der offenen Art des unschuldigen Mannes eingeschüchtert fühlte, befahl er, die Senatoren zu rufen.

von nicolas859 am 10.05.2023
Als dies nicht geschah und er das Antlitz, den Geist und die Freiheit des Unschuldigen zutiefst fürchtete, befiehlt er, die Väter zu rufen.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
evenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
extimuit
extimescere: Angst bekommen
insontis
insons: unschuldig, innocent
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
vultumque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ultro
ultro: hinüber, beyond
vocari
vocare: rufen, nennen
vultumque
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum