Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  104

Trucidatis tot insignibus viris ad postremum nero virtutem ipsam excindere concupivit interfecto thrasea barea sorano, olim utrisque infensus et accedentibus causis in thraseam, quod senatu egressus est cum de agrippina referretur, ut memoravi, quodque iuvenalium ludicro parum spectabilem operam praebuerat; eaque offensio altius penetrabat, quia idem thrasea patavi, unde ortus erat, ludis cetastis a troiano antenore institutis habitu tragico cecinerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan.h am 22.03.2017
Nachdem er so viele bedeutende Männer getötet hatte, wollte Nero schließlich die Tugend selbst vernichten, indem er Thrasea und Barea Soranus hinrichtete. Er hatte beide Männer seit langem gehasst, aber gegen Thrasea hegte er besondere Groll: Er war während der Diskussion über Agrippina aus dem Senat gegangen, wie ich bereits erwähnte, und hatte bei Neros Jugendfest zu wenig Begeisterung gezeigt. Diese Kränkung schnitt umso tiefer, weil Thrasea bei den traditionellen Spielen in seiner Heimatstadt Padua, die von dem Trojaner Antenor gegründet worden waren, als Tragödienschauspieler aufgetreten war.

von noemie.962 am 04.09.2013
Nach der Ermordung so vieler ausgezeichneter Männer begehrte Nero schließlich danach, die Tugend selbst zu vernichten, indem er Thrasea Barea und Soranus tötete, beiden seit langem feindlich gesinnt. Die Gründe gegen Thrasea häuften sich an: weil er den Senat verlassen hatte, als über Agrippina gesprochen wurde – wie ich bereits berichtete –, und weil er bei den Juvenalischen Spielen nur unzureichend sichtbare Aufmerksamkeit gezeigt hatte. Diese Beleidigung wog umso schwerer, weil der gleiche Thrasea in Patavium, seiner Herkunftsstadt, bei den von Troianus Antenor gestifteten Cetasti-Spielen in tragischer Kostümierung gesungen hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accedentibus
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrippina
agrippina: Köln
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
antenore
an: etwa, ob, oder
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cecinerat
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
concupivit
concupere: verlangen, begehren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excindere
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infensus
infensus: feindlich, feindselig
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
interfecto
interficere: umbringen, töten
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvenalium
juvenalis: jugendlich, jung
ludicro
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
ludis
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
memoravi
memorare: erinnern (an), erwähnen
nero
nere: spinnen
nero: Nero
offensio
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
patavi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
penetrabat
penetrare: eindringen
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, last of all
postremus: der hinterste
praebuerat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
referretur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
senatu
senatus: Senat
spectabilem
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tragico
tragicus: tragisch
troiano
troianus: Trojaner, trojanisch
Trucidatis
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum