Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  100

Fregitque anulum ne mox usui esset ad facienda pericula.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia.846 am 30.01.2020
Er zerbrach den Ring, damit er nicht künftig von Nutzen sein könnte, um Gefahren zu schaffen.

von till8884 am 21.04.2023
Und er zerbrach den Ring, um zu verhindern, dass er später für gefährliche Situationen missbraucht werden könnte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
anulum
anulus: Ring, Fingerring, Reif, Kettenglied
esset
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
fregitque
frangere: brechen, zerbrechen, zerschlagen, schwächen, entmutigen, überwältigen
que: und, auch, sogar
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
pericula
periculum: Gefahr, Risiko, Wagnis, Versuch, Probe
usui
usus: Gebrauch, Nutzung, Anwendung, Übung, Erfahrung, Nutzen, Vorteil, Brauch, Gewohnheit, Bedürfnis, Gelegenheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum