Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XVI)  ›  101

Ambigenti neroni quonam modo noctium suarum ingenia notescerent, offertur silia, matrimonio senatoris haud ignota et ipsi ad omnem libidinem adscita ac petronio perquam familiaris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis875 am 06.06.2023
Als Nero darüber sann, auf welche Weise die Beschaffenheit seiner Nächte bekannt werden könnte, wird Silia dargeboten - nicht unbekannt durch die Ehe mit einem Senator und selbst für jede Lust hergenommen und Petronius sehr vertraut.

Analyse der Wortformen

Ambigenti
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
neroni
nero: Nero
quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
noctium
nox: Nacht
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
notescerent
notescere: bekannt werden
offertur
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
silia
silere: schweigen, ruhig sein
silus: plattnasig, pug-nosed
matrimonio
matrimonium: Ehe
senatoris
senator: Senator
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ignota
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
adscita
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
perquam
perquam: überaus
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum