Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  061

Eoque intentius vologaeses premere obsessos, modo vallum legionum, modo castellum, quo imbellis aetas defendebatur, adpugnare, propius incedens quam mos parthis, si ea temeritate hostem in proelium eliceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caroline934 am 16.11.2015
Infolgedessen verstärkte Vologaeses den Druck auf die belagerten Truppen, indem er abwechselnd die Verteidigungsmauer der Legionen und die Festung, in der sich die Zivilisten in Sicherheit gebracht hatten, angriff. Er rückte näher heran, als Parther es üblicherweise taten, in der Hoffnung, durch diese kühne Taktik den Feind zu einem offenen Gefecht zu provozieren.

von jannis8949 am 03.01.2016
Und daher drängte Vologaeses umso intensiver die Belagerten, bald den Wall der Legionen, bald die Festung, in der die wehrlose Bevölkerung verteidigt wurde, angreifend, näher heranrückend als es bei den Parthern üblich war, in der Hoffnung, durch diese Kühnheit den Feind zum Kampf zu locken.

Analyse der Wortformen

adpugnare
adpugnare: EN: attack, assault
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
defendebatur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eliceret
eligere: auswählen, wählen
Eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
imbellis
imbellis: unkriegerisch, e
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedens
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
intentius
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
obsessos
obsidere: bedrängen, belagern
parthis
parthus: EN: Parthian
premere
premere: drücken, bedrängen, drängen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, ob, falls
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum