Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (2)  ›  062

At illi vix contuberniis extracti, nec aliud quam munimenta propugnabant, pars iussu ducis, et alii propria ignavia aut corbulonem opperientes, ac vis si ingrueret, provisis exemplis caudinae numantinaeque pacis; neque eandem vim samnitibus, italico populo, aut hispanis quam parthis, romani imperii aemulis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aemulis
aemula: Rivalin, Eifersüchtige
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
aliud
alius: der eine, ein anderer
At
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caudinae
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
contuberniis
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eandem
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
extracti
extractum: Extrakt, EN: extract (chemistry)
extrahere: herausziehen
hispanis
hispanus: EN: Spanish, of Spain
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ingrueret
ingruere: auf jemanden losstürzen
italico
italicus: EN: of Italy, Italian; EN: Italians (pl.)
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
munimenta
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
opperientes
opperiri: EN: wait (for)
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parthis
parthus: EN: Parthian
pacis
pax: Frieden
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
propugnabant
propugnare: verteidigen
provisis
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum