Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  062

At illi vix contuberniis extracti, nec aliud quam munimenta propugnabant, pars iussu ducis, et alii propria ignavia aut corbulonem opperientes, ac vis si ingrueret, provisis exemplis caudinae numantinaeque pacis; neque eandem vim samnitibus, italico populo, aut hispanis quam parthis, romani imperii aemulis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.k am 24.03.2014
Aber sie, kaum aus ihren Quartieren gezogen, verteidigten nichts außer den Befestigungen, einige auf Befehl des Kommandeurs, andere aus eigener Feigheit oder in Erwartung von Corbulo, und falls Gewalt drohen sollte, unter Berücksichtigung der Beispiele der Caudiner und Numantiner Friedensverträge; und es war nicht dieselbe Stärke bei den Samnitern, einem italischen Volk, oder bei den Hispaniern wie bei den Parthern, den Rivalen des Römischen Reiches.

von richard.l am 30.01.2021
Die Soldaten konnten kaum aus ihren Zelten gezogen werden und taten nichts anderes, als die Befestigungen zu verteidigen - einige aus Befehl, andere aus Feigheit oder während sie auf Corbulo warteten. Wenn sie angegriffen würden, hatten sie die Beispiele der demütigenden Kapitulationen von Caudium und Numantia vor Augen, obwohl sie wussten, dass weder die Samniter Italiens noch die Spanier so mächtig waren wie die Parther, die nun Rivalen Roms waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aemulis
aemula: Rivalin, Eifersüchtige
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliud
alius: der eine, ein anderer
At
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caudinae
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
contuberniis
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eandem
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
extracti
extractum: Extrakt
extrahere: herausziehen
hispanis
hispanus: EN: Spanish, of Spain
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ingrueret
ingruere: auf jemanden losstürzen
italico
italicus: EN: of Italy, Italian;
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
munimenta
munimentum: Schanze, bulwark
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
opperientes
opperiri: EN: wait (for)
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parthis
parthus: EN: Parthian
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
propugnabant
propugnare: verteidigen
provisis
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum