Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  369

Ille nihil demoratus exsurgit, et omnia simul properantur: clauditur cubiculo, praesto est medicus, abscinduntur venae, vigens adhuc balneo infertur, calida aqua mersatur, nulla edita voce, qua semet miseraretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.836 am 15.12.2023
Ohne Zögern steht er auf, und alles geschieht rasch: Er wird in sein Zimmer gesperrt, ein Arzt erscheint, seine Venen werden geöffnet, und während er noch bei Bewusstsein ist, wird er in eine Badewanne gelegt und in warmem Wasser versenkt, ohne einen Laut der Selbstmitleids von sich zu geben.

von mattheo.v am 16.07.2014
Er, ohne zu zögern, erhebt sich, und alles wird gleichzeitig beschleunigt: Er wird ins Schlafzimmer geschlossen, ein Arzt ist zur Stelle, die Venen werden durchtrennt, noch kräftig wird er in die Badewanne getragen, in warmes Wasser getaucht, ohne einen Laut, mit dem er sich hätte bemitleiden können.

Analyse der Wortformen

abscinduntur
abscindere: trennen, abreißen, abschneiden
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aqua
aqua: Wasser
balneo
balneum: Badezimmer
calida
calida: heiß, heiss
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
clauditur
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
demoratus
demorari: EN: detain, cause delay, keep waiting/back, hold up
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsurgit
exsurgere: sich erheben
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infertur
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
medicus
medicus: heilsam, heilend, Arzt
mersatur
mersare: EN: dip (in), immerse
miseraretur
miserare: bedauern
nihil
nihil: nichts
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
properantur
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
venae
vena: Vene, Ader, Blutader
vigens
vigens: energisch, engagiert, tätig, aktiv, angesehen
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum