Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  346

Exim balneo inlatus et vapore eius exanimatus, sine ullo funeris sollemni crematur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor921 am 28.05.2016
Alsdann wird er in ein Bad getragen und durch dessen Dampf leblos gemacht, ohne jegliche Feierlichkeit verbrannt.

Analyse der Wortformen

Exim
exim: EN: thence
balneo
balneum: Badezimmer
inlatus
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
et
et: und, auch, und auch
vapore
vapor: Dampf
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exanimatus
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ullo
ullus: irgendein
funeris
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
crematur
cremare: verbrennen, zu Asche brennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum