Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (7)  ›  344

Seneca interim, durante tractu et lentitudine mortis, statium annaeum, diu sibi amicitiae fide et arte medicinae probatum, orat provisum pridem venenum, quo d am nati publico atheniensium iudicio exstinguerentur, promeret; adlatumque hausit frustra, frigidus iam artus et cluso corpore adversum vim veneni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adlatumque
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
annaeum
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
cluso
cludere: EN: limp, halt, EN: close, shut, block up
clusum: EN: enclosed space
clusus: EN: closed, inaccessible (places)
corpore
corpus: Körper, Leib
diu
diu: lange, lange Zeit
durante
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
et
et: und, auch, und auch
exstinguerentur
exstinguere: auslöschen, vernichten
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
frigidus
frigidus: kalt, frisch, kühl
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
annaeum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lentitudine
lentitudo: Zähigkeit, EN: slowness in action
medicinae
medicina: Heilkunst, EN: art/practice of medicine, medicine
medicinus: zum Arzt gehörig, EN: of the art/practice of medicine/healing, medical
mortis
mors: Tod
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
orat
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
probatum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
promeret
promere: hervorholen
promerere: verdienen
provisum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
adlatumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Seneca
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere
statium
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tractu
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
venenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum