Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  343

Nam, ut est vulgus ad deteriora promptum, non defuere qui crederent, donec implacabilem neronem timuerit, famam sociatae cum marito mortis petivisse, deinde oblata mitiore spe blandimentis vitae evictam; cui addidit paucos postea annos, laudabili in maritum memoria et ore ac membris in eum pallorem albentibus, ut ostentui esset multum vitalis spiritus egestum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frida878 am 01.08.2014
Denn, wie das gemeine Volk zu schlechteren Dingen neigt, fehlte es nicht an jenen, die glaubten, solange sie den unversöhnlichen Nero fürchtete, habe sie den Ruhm des mit ihrem Ehemann geteilten Todes gesucht; dann, als eine mildere Hoffnung sich bot, sei sie von den Verlockungen des Lebens überwunden worden; was sie wenige Jahre später hinzufügte, mit rühmenswerter Erinnerung an ihren Ehemann und mit Gesicht und Gliedern, die zu solcher Blässe erbleichten, dass es zur Schau gestellt werden könnte, wie viel Lebensgeist entzogen worden war.

von lillie.l am 26.09.2022
Tatsächlich glaubten einige, wie es die Menschen nun einmal neigen, das Schlimmste anzunehmen, dass sie, solange sie den unbarmherzigen Nero fürchtete, gewollt hätte, für ihren Tod an der Seite ihres Mannes in Erinnerung zu bleiben. Später jedoch, als sich bessere Aussichten boten, hatte sie sich entschieden, das Leben zu umarmen. Sie lebte nur noch wenige Jahre, wobei sie ihrem Ehemann eine bewundernswerte Treue bewahrte, während ihr Gesicht und Körper so blass wurden, dass es schien, als sei ihr fast die gesamte Lebenskraft entzogen worden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
albentibus
albens: EN: white, light, bleached
albere: EN: be/appear white/pale/light-colored/white with age
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
blandimentis
blandimentum: Schmeichelei, Liebkosung
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
defuere
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
deteriora
deteriorare: EN: make worse, make worse
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
egestum
egerere: heraustragen, äußern
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evictam
evincere: völlig besiegen
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
implacabilem
implacabilis: unversöhnlich, irreconcilable
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudabili
laudabilis: lobenswert
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
membris
membrum: Körperteil, Glied
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mitiore
mitis: sanft, mild
mortis
mors: Tod
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
neronem
nero: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
oblata
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ostentui
ostentui: zur Schaustellung
ostentus: EN: display, demonstration, advertisement
pallorem
pallor: Blässe
paucos
paucus: wenig
petivisse
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postea
postea: nachher, später, danach
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sociatae
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
spe
spes: Hoffnung
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
timuerit
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitalis
vital: EN: vital parts, indispensable body parts (pl.)
vitalis: Leben gebend, Leben gebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum