Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  316

Solus quippe natalis et hactenus prompsit, missum se ad aegrotum senecam, uti viseret conquerereturque, cur pisonem aditu arceret: melius fore, si amicitiam familiari congressu exercuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.z am 07.06.2018
Bis zu diesem Zeitpunkt hatte nur Natalis offenbart, dass er gesandt worden war, Seneca während seiner Krankheit zu besuchen und zu fragen, warum er Piso den Zutritt verwehre, wobei er andeutete, es wäre besser, wenn sie ihre Freundschaft durch regelmäßige persönliche Treffen pflegen würden.

von mateo.z am 12.07.2023
Nur Natalis hatte bislang offenbart, dass er zum kranken Seneca gesandt worden sei, um ihn zu besuchen und zu fragen, warum er Piso den Zugang verwehre: Es wäre besser, wenn sie ihre Freundschaft durch persönliche Zusammenkunft gepflegt hätten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aegrotum
aegrotum: krank
aegrotus: krank, leidend, diseased, invalid, patient
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
arceret
arcere: abwehren, abhalten, hindern
congressu
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
conquerereturque
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
que: und
cur
cur: warum, wozu
et
et: und, auch, und auch
exercuissent
exercere: üben, ausüben, trainieren
familiari
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hactenus
hactenus: bis hierher, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
natalis
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
pisonem
piso: EN: Piso
prompsit
promere: hervorholen
quippe
quippe: freilich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senecam
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere
si
si: wenn, ob, falls
Solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
uti
uti: gebrauchen, benutzen
viseret
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum