Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (7)  ›  316

Solus quippe natalis et hactenus prompsit, missum se ad aegrotum senecam, uti viseret conquerereturque, cur pisonem aditu arceret: melius fore, si amicitiam familiari congressu exercuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
aegrotum
aegrotum: krank
aegrotus: krank, leidend, EN: sick, diseased, EN: sick/diseased person, invalid, patient
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
arceret
arcere: abwehren, abhalten, hindern
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
congressu
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, EN: meeting, interview, EN: union, combination, coming together
conquerereturque
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
cur
cur: warum, wozu
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercuissent
exercere: üben, ausüben, trainieren
familiari
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hactenus
hactenus: bis hierher, EN: as far as this, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
natalis
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
pisonem
piso: EN: Piso
prompsit
promere: hervorholen
conquerereturque
que: und
quippe
quippe: freilich, EN: of course
senecam
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere
si
si: wenn, ob, falls
Solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
viseret
visere: besuchen, angucken gehen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum