Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (7)  ›  314

Raptus in locum servilibus poenis sepositum manu statii tribuni trucidatur, plenus constantis silentii nec tribuno obiciens eandem conscientiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conscientiam
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
constantis
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
eandem
eare: gehen, marschieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiciens
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
Raptus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen, EN: violent snatching or dragging away
sepositum
seponere: beiseite legen
sepositus: ausgesucht, EN: remote
servilibus
servilis: sklavisch
silentii
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
trucidatur
trucidare: abschlachten, niedermetzeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum