Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  312

Nomen mulieri satria galla, priori marito domitius silus: hic patientia, illa impudica pisonis infamiam propagavere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amara936 am 29.09.2024
Der Name der Frau war Satria Galla, und ihr früherer Ehemann war Domitius Silus. Er durch seine Geduld und sie durch ihr schamgloses Verhalten trugen zur Verbreitung von Pisos Schande bei.

von elin.c am 03.02.2020
Der Frau war der Name Satria Galla, dem früheren Ehemann Domitius Silus: Dieser durch Geduld, jene durch Schamlosigkeit verbreiteten die Schande von Piso.

Analyse der Wortformen

domitius
domitius: EN: Domitius
galla
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impudica
impudicus: unzüchtig
infamiam
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
Nomen
nomen: Name, Familienname
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
pisonis
piso: EN: Piso
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
propagavere
propagare: fortpflanzen
silus
silus: plattnasig, pug-nosed

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum