Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  310

Immotus his et paululum in publico versatus, post domi secretus animum adversum suprema firmabat, donec manus militum adveniret, quos nero tirones aut stipendiis recentes delegerat: nam vetus miles timebatur tamquam favore imbutus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila968 am 04.12.2018
Er blieb ungerührt von all dem und zeigte sich kurz in der Öffentlichkeit, ging dann nach Hause und stählte sich innerlich für das Ende, während er auf das Eintreffen der Soldaten wartete - die Nero gezielt als unerfahrene Rekruten oder Neueingestellte ausgewählt hatte, da er befürchtete, dass erfahrene Truppen der Gegenseite wohlgesonnen sein könnten.

von freya.925 am 19.09.2013
Ungerührt von diesen Dingen und kurz in der Öffentlichkeit erschienen, stärkte er hernach im Geheimen zu Hause seinen Geist gegen das Ende, bis eine Schar von Soldaten eintreffen würde, die Nero als Rekruten oder Frischgemusterte ausgewählt hatte: denn der Veteran wurde gefürchtet, als wäre er von Gunst durchtränkt.

Analyse der Wortformen

adveniret
advenire: ankommen, eintreffen
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
delegerat
deligere: wählen, auswählen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
et
et: und, auch, und auch
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
firmabat
firmare: befestigen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
imbutus
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
Immotus
immotus: unbewegt, unchanged
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
miles
miles: Soldat, Krieger
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nam
nam: nämlich, denn
nero
nere: spinnen
nero: Nero
paululum
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recentes
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
secretus
secernere: absondern
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
suprema
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
timebatur
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tirones
tiro: Lehrling, Rekrut
versatus
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vetus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum