Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  280

Is raptus per milites et defensionem orsus, ferrum, cuius argueretur, olim religione patria cultum et in cubiculo habitum ac fraude liberti subreptum respondit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franz.9876 am 05.06.2024
Er, von Soldaten ergriffen und seine Verteidigung beginnend, erwiderte, dass die Waffe, deren er beschuldigt wurde, längst von väterlicher Religion verehrt und in seinem Schlafzimmer aufbewahrt und durch den Verrat seines Freigelassenen gestohlen worden sei.

von Kim am 04.06.2014
Nachdem die Soldaten ihn ergriffen hatten und er mit seiner Verteidigung begann, erklärte er, dass die Waffe, deren Nutzung er beschuldigt wurde, tatsächlich ein Erbstück seiner Familie sei, das in seinem Schlafzimmer aufbewahrt wurde und das sein Freigelassener durch Täuschung gestohlen habe.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
argueretur
arguere: beschuldigen, argue, allege
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr
et
et: und, auch, und auch
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberti
libertus: Freigelassener
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
raptus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
subreptum
subrepere: sich einschleichen
subreptum: EN: stealthily
subripere: stehlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum