Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  508

Si tamen in ea re culpa seu fraude liberti eiusdemque curatoris ratio vestra laesa sit, sarciri damnum ab eo qui hoc intulit praeses provinciae curabit, non dubitaturus etiam graviorem exsecutionem adhibere, si quid tam aperta fraude commissum est, ut puniendum in liberto crimen deprehendatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.i am 26.11.2022
Wenn Ihre Interessen durch Fehlverhalten oder Betrug eines Freigelassenen, der gleichzeitig als Vormund tätig ist, geschädigt wurden, wird der Provinzgouverneur dafür sorgen, dass die verantwortliche Person den Schaden ersetzt. Er wird nicht zögern, härter rechtlich vorzugehen, wenn der Betrug so offensichtlich ist, dass er ein strafbares Vergehen des Freigelassenen darstellt.

von victoria835 am 18.06.2021
Sollte jedoch in dieser Angelegenheit durch Verschulden oder Betrug eines Freigelassenen und dessen Vormund Ihr Interesse geschädigt worden sein, wird der Provinzstatthalter sicherstellen, dass der Schaden von demjenigen, der dies verursacht hat, wiedergutgemacht wird. Er wird nicht zögern, eine strengere Verfolgung anzuwenden, wenn etwas mit so offensichtlichem Betrug begangen wurde, dass ein strafwürdiges Verbrechen des Freigelassenen festgestellt wird.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adhibere
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
commissum
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
curabit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curatoris
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
deprehendatur
deprehendere: wegfangen, antreffen
dubitaturus
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsecutionem
exsecutio: Ausführung, Vollendung, carrying out
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
fraus: Betrug, Täuschung
graviorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
laesa
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
liberti
libertus: Freigelassener
liberto
libertus: Freigelassener
libertare: befreien
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praeses
praeses: schützend, schützend
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
puniendum
punire: bestrafen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sarciri
sarcire: flicken
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestra
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum