Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  263

Sed abnuit piso, invidiam praetendens, si sacra mensae diique hospitales caede qualiscumque principis cruentarentur: melius apud urbem in illa invisa et spoliis civium exstructa domo vel in publico patraturos quod pro re publica suscepissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julie.y am 26.03.2014
Aber Piso lehnte ab und argumentierte, dass es öffentliche Empörung hervorrufen würde, wenn sie die heilige Tafel und die Gesetze der Gastfreundschaft verletzen würden, indem sie einen Kaiser ermordeten, unabhängig davon, wer er war. Er sagte, sie würden besser daran tun, ihre vaterländische Mission entweder in der Stadt, in jenem verhassten Palast, der mit gestohlenem Bürgervermögen errichtet wurde, oder an einem öffentlichen Ort auszuführen.

von jayson903 am 20.01.2019
Aber Piso weigerte sich und führte die Abscheu an, wenn die heiligen Riten der Tafel und die Hausgötter durch die Ermordung irgendeines Herrschers entweiht würden: Sie würden ihr Vorhaben für die Republik besser in jener verhassten, aus den Plünderungen der Bürger erbauten Stätte oder an einem öffentlichen Ort ausführen.

Analyse der Wortformen

abnuit
abnuere: abwinken, decline
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cruentarentur
cruentare: blutig machen, entweihen
qualiscumque
cumque: jederzeit, und mit ...
diique
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
exstructa
exstruere: errichten, aufschichten
hospitales
hospitalis: gastfrei, zum Gastfreund gehörig, gastfrei
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
invisa
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
mensae
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
patraturos
patrare: vollbringen
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
praetendens
praetendere: hervorstrecken
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qualiscumque
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
diique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
suscepissent
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum