Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (5)  ›  243

Promptissimos subrium flavum tribunum praetoriae cohortis et sulpicium asprum centurionem extitisse constantia exitus docuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asprum
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
subrium
bria: EN: wine vessel
centurionem
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
extitisse
existere: entstehen, erscheinen
exitus
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
extitisse
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
flavum
flavus: blond, gelb
praetoriae
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
Promptissimos
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
sulpicium
sulpicius: EN: Sulpician, EN: Sulpicius
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum